“Google Translate” – Penyakit bawaan 1-Malaysia?

9 02 2012

Apabila 1-Malaysia yang nampaknya tidak menitik-beratkan Artikel 152 Perlembagaan Persekutuan dan Akta Bahasa Kebangsaan dengan menganjurkan pelbagai bahasa, terutamanya bahasa negara komunis China (Mandarin), maka wujudlah isu “google translate” yang sering didengari sejak kebelakangan ini sehingga menyebabkan salah faham. Di mana “kesefahaman” yang dicanangkan oleh 1-Malaysia dalam hal ini?

1-Malaysia yang pelbagai ini hanyalah tidak lebih dari suatu gimik politik yang tidak mampu menyumbang ke arah perpaduan yang sebenarnya di negara ini. Rakyat tidak dianjurkan untuk saling memahami di antara satu sama lain melalui “SATU BAHASA”, biarpun ianya sudah termaktub di dalam Artikel 152 Perlembagaan Persekutuan dan diperkasakan lagi oleh Akta Bahasa Kebangsaan. 1-Malaysia hanyalah sebuah slogan politik, tidak seperti slogan “SATU BANGSA, SATU NEGARA, SATU BAHASA” yang tampak jauh lebih mampu membina sebuah negara yang bersatu-padu.

Apabila BAHASA pun tidak difahami, maka akan adakah saling FAHAM-MEMAHAMI?

MP Putrajaya tuduh salah MIC?

Akhbar online Malaysian Insider melaporkan kenyataan maaf MP Putrajaya Datuk Tengku Adnan berkaitan banner thaipusam yang  mempunyai penterjemahan salah dalam bahasa tamil. Akhbar online itu juga turut melaporkan Datuk Tengku Adnan menuding jari kearah MIC Putrajaya untuk kesalahan yang berlaku dalam translation bahasa tamil dalam banner tersebut.

Ingin saya tegaskan dulu, saya tidak tahu apa isi sebenar kenyataan Datuk Tengku Adnan dan tidak pasti samaada benar beliau berkata sedemikian atau pihak media yang memusingkan cerita bagi mewujudkan jurang antara 2 parti komponen BN. MIC adalah sebuah parti yang mewakili komuniti india dan pemimpin yang fasih menulis dan membaca adalah antara yang layak memimpin sesebuah bahagian. Saya percaya dalam hal – hal sebegini barisan pimpinan MIC tidak akan menggunakan google translate untuk penterjemahan lebih-lebih lagi melibatkan banner yang akan digantungkan sekitar kawasan. Jadi tuduhan yang dilemparkan terhadap MIC adalah tidak berasas dan fitnah sepenuhnya. Dalam kenyataannya, beliau dikatakan tiada pada masa itu dan ia dilakukan secara segera.

Saya percaya ia adalah kesalahan pihak pencetakan. Jika kontrak pencetakan banner bahasa Tamil diberi kepada syarikat pencetakan peniaga india, maka masalah sebegini tidak akan timbul sama sekali. Kalau harapkan google translate, ia memang amat mudah dengan copy and paste penterjemahan tersebut tapi maksud dan ertinya akan ubah tidak sama. Bukan itu sahaja, selepas mencetak banner tersebut,ia patut diperiksa oleh ahli yang sepatutnya sebelum bertindak menggantung ia. Saya sangsi akan kebenaran tuduhan yang dilempar keatas Malaysian Indian Congress (MIC) adalah sewenang – wenang dan lebih kepada ‘ayat untuk melepaskan diri’. Jika benar Datuk Tengku Adnan menyalahkan MIC untuk kesalahan tersebut maka saya rasa tidak adil sama sekali atau jika pihak media yang bertindak pusing cerita maka saya saran agar media tersebut meminta maaf. Sekian.


Actions

Information

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s




%d bloggers like this: