Language of Knowledge

9 11 2012



Bahasa Melayu Versus English As A Vehicle Of Knowledge For Malays

  • We are trying to make Bahasa Melayu a language of knowledge. (It has to be Bahasa Melayu because there is no such thing as a Bahasa Brunei or Bahasa Singapura where Bahasa Melayu is also the official language and spoken by the people).
  • The success or failure of making Bahasa Melayu a language of knowledge does not depend on  the number of new technical terms and scientific words which Dewan Bahasa Dan Pustaka has  succesfully ciplak from the English language. The success or failure of any language of knowledge depends on whether the people who speak that language (the Malay people) have become knowledgeable and sucessful in the sciences, arts, commerce and trade.  
  • Todate we are not satisfied yet with what has been achieved by the Malays. That is why we are still continuing with the affirmative action policies. That is why Proton is still pulling us down. That is why the former CEO of Proton who used to have ‘sembahyang hajat’ in the factory now (reportedly) runs a religious school. So we are not there yet.
  • And at the pace at which the rest of the world is galloping, it looks like the Malays are getting left even further behind. If not for Petronas’ oil money pouring into the Treasury, then we would be like Indonesia.
  • Everything is relative. The time taken to achieve something is also relative. Relative to what? Relative to the time taken by other people to achieve the same objectives.  When we take twice, three times or four times the amount of time as other people to achieve the same thing, then what we are doing is  WE ARE WASTING A LOT OF TIME, ENERGY, MONEY, RESOURCES AND OPPORTUNITY.
  • After 27 years Proton is still not going anywhere. We pay the highest car prices in the world to support Proton and other local car producers. Also to keep the AP industry alive. The question is for how many more years or how many more decades are we going to suffer this? Another 5 years, 10 years, 15 years, 25 years?
  • Similarly, we can still take our time developing Malay into a language of knowledge, science and technology but how many more years is it going to take? It will happen eventually – but how many more years will it take? 20 years, 30 years, 50 years?
  • Please do not forget that Malay was a language of empire, world trade and it was a powerful language of the sea – the Malays were a global seafaring people – to New Zealand, Madagascar and up to Taiwan. In the Malay language of the Peninsula there are thousands of words that have been borrowed from Tamil, Sanskrit, Arabic and lately Portugese (there are about 1000 Portugese words in Malay including kereta and kerbau).  But that was a slow natural process that must have taken centuries to evolve. We dont have the luxury of centuries to do what we have to do.
  • Dr Kassim Ahmad says it is going to take about 90 years to forge a true Malaysian identity. He says 48 years have gone by. So there are 42  more years to go.  We always need more and more time.  (I think the Singaporeans have done a better job – in just 40 years).
  • When we finally develop Malay into a language of knowledge, the rest of the world will already be 50 years ahead of us again. We will forever be playing catching up. 
  • Remember folks, the objective is not just to make Malay a language of knowledge, science and technology. It is more important that we make the Malay people a society of knowledge, science and technology in the quickest possible time. People first. The people should always come first.  That is more important.
  • Isnt there a shorter method? Do we have to waste so much time? Do we have to give Proton another 25 years? Do we have to wait another 25 years for the Malay language to evolve?
  • To make Bahasa Melayu a language of knowledge the Dewan Bahasa & Pustaka and the other Bahasa Melayu warriors have gone into overdrive to ciplak English words into the Malay language.
  • Here are some examples just from the letter ‘A’ alone in the “modern” Malay dictionary or kamus “moden” :
  • autobiografi, audit, audio, astronomi, astrologi, asimilasi, asimetri, aset, artistik, arkeologi, aristokrat, aposisi, apati, anuiti, antonim, antologi, antitesis, (tesis), antisosial, (sosial), antiklimaks, (klimaks), antik, antidot, anemik, anekdot, anatomi, anarkis, analogi, analisis, anakronisme, (kronisme), anagram, amplitud, amnesia, amatur, amalgam, almanak, alibi, akuatik, akuedak, akaun, agregat, agresif, afirmatif, afidavit, aerobatik, aerodinamik, (dinamik), akademik.
  • I think you get the idea. This is less than half way through just the letter ‘A’ from one Malay dictionary.  If you look up other Malay dictionaries (Kamus Am, Kamus Oxford, Kamus Dewan Bahasa etc) you will find thousands of other words that are basically ciplak from the English language into Malay.
  • The Malay language warriors especially those guys at the Dewan Bahasa & Pustaka say that by doing this they are fighting to ‘memperkasakan Bahasa Melayu‘. Obviously they are talking through their @$$.
  • Now here is the problem when you ciplak thousands of English words into the Malay language. It will actually slow down the process of understanding and acquiring new knowledge for the Malays.
  • This is because every word in any language has a meaning that is usually supported by some larger concept behind it, which is peculiar or specific only to that language.  In short, each word has a short story behind it unique to that particular language.
  • Lets take the English word fermentation.
  • You can say that alchoholic drinks like wine and beer are made through the ‘process of fermentation’. 
  • When food goes bad you can also say, ‘it has begun to ferment’. 
  • When the Arabs run riot in the Arab Spring you can say, ‘it has been fermenting for some time’. 
  • Fermentation is used to describe something (food, drink, people) who are undergoing a change from one state to another state.
  • Every word has its short history, a larger concept, its nuances in its original language. The same goes for Malay, Chinese, Japanese, German etc.
  • Now, anyone who speaks in that language will quickly understand the nuances and the short story of each individual word.  It does not matter if you are a Punjabi learning Russian, a Malay learning French, an Italian learning Malay or a Chinese learning English – you will soon understand and appreciate how the words are used in that language.
  • But when you simply take English words and force feed it into the Malay language by adding a ‘i’ or ‘k’ or ‘t’ at the end (inovasi, dinamik, audit) it does not mean that you instantly also import the short story or the larger concept behind that English word also into the Malay language. That will not happen immediately. It is sometimes impossible.  Even though the new word appears in the Malay dictionary, it is still an alien word to the Malays.
  • Yes I know, if we can wait a few centuries, then of course these words will eventually be absorbed by the Malay people. Just like Arabic, Tamil, Sanskrit, Portugese have all been absorbed by the  Malay people – but that is a process that took centuries.  In multi racial, multi cultural Malaysia THE MALAYS do not have the luxury of waiting for so long.  Sampai bila pun cannot catch up.
  • Then the other reason why these English ciplak words cannot expedite the absorption of knowledge, commerce, science and technology by the Malays is because thse ciplak English words do not form any part of the everyday conversation between a mother and daughter in the house. Or between a father and son in the house. Or between neighbours in the kampong. Or between Malay people in the surau, in the towns, in the condominiums and the housing areas.
  • Rarely are words like  “antidot, anemik, anekdot, anatomi, anarkis, analogi, analisis, anakronisme, (kronisme), anagram, amplitud, amnesia, amatur, amalgam, almanak, alibi, akuatik, akuedak, akaun, agregat, agresif” used in everyday conversation.
  • Do you want to know why? Because these are English words kawan. That is why.  You cannot go back home to Tembeling or Parit and say anarkis, analogi, analisis. Orang tak faham. These are English words lah !  So when people insist that these ciplak words from the English language will now magically become Malay words and make Bahasa Melayu a language of knowledge – it is not going to happen. You are terribly confused.
  • And you are denying the Malay people a fast track towards becoming a modern and scientific society.  Ok I agree, kalau nak tunggu a few centuries to become a scientific society boleh lah but by that time the human beings may have colonised the planet Mars.
  • The faster and cheaper option is to use English on a very widespread scale.  Especially the learning of science based subjects, mathematics based subjects and management subjects in the English language.
  • Only then will words like asset, annuity, equity, dynamics, aerodynamics and fermentation be easier to absorb. These words form the everyday usage of the English language. As you use the English language you will automatically understand the wider concepts, the history and the usage of these words which is part and parcel of the language. And MOST IMPORTANTLY you will faster gain the knowledge that is being conveyed.
  • If there is such a ciplak  word as ‘fermentasi’ in the Malay dictionary, it will only refer to the fermentation of alchohol.  But if CNN says, ‘the Arabs have been fermenting..’ then people here might understand it as ‘Arab dah jadi arak’. That would be incorrect.  This is why people may end up saying, ‘you can come to my State and eat fish burn (ikan bakar)‘.
  • Pasal apa budak Melayu tak boleh belajar Inggeris? Habis macam mana depa boleh jadi expert bahasa Arab pula?  Depa boleh hafiz Quran dalam bahasa Arab? Budak umur enam tahun boleh belajar Arab. So why cant they learn English? English is much simpler to learn than Arabic.
  • In English there is a car, a pencil, a hill and a bag. In Arabic the car is female, the hill is male. There are different words in Arabic for one car, two cars, many cars. It is more difficult. There are different words for one female gender object, two female gender objects and plural female gender objects. The same repeats for male gender objects. Yet Malay students have no problem learning Arabic in the sekolah agama or the kelas agama.
  • Habis pasal apa depa tak suka, tak mahu atau tak boleh belajar Inggeris? There is no excuse. If the Malays can learn Arabic, then they can learn any language on the surface of this earth. There is no excuse.
  • In Singapore and Brunei, the Malays speak perfect English. In Singapore the Malay girls are the English news anchors on their TV.  Not only do they just read the news but they also analyse events and superbly interview people in English on TV.
  • The Malays in Brunei, especially their Civil Servants speak very good English. Of course knowledge of good English, plus being well read in English, makes it easier to have a conversation with them. They seem to know more of the real world.  Both in Brunei and Singapore their education system is English based, just like we were until the late 1970s.
  • Which is why some of our GLCs and some of our banks have started hiring English speaking Singaporean Malays for top jobs here, especially Malay women from Singapore. And consultants as well.  I can point names and name fingers too.  A Melayu Singapore can now be quite an asset in Kuala Lumpur. They can speak English.
  • Finally let me repeat again why we must teach Mathematics, Science and other subjects in English in our schools. In Malaysia (as in most developing countries) less than 2% of the population goes on to higher education after high school.
  • Even if 200,000 students per year enter degree, diploma and certificate courses in all our universities, colleges, institut kemahiran and institut latihan, that is LESS THAN ONE PERCENT  of our 28 million population. And dont forget in this less than 1% it includes Malays, Chinese, Indians, Kadazans and others.  Folks, less than 1% of the country’s population is NOT going to pull the remaining 99% forward. We need to seriously upgrade the skills and the competitive ability of the 99%.
  • These are the SPM leavers, the school leavers, the PMR leavers, the sekolah pondok kids and the sekolah agama kids. We have to raise the general ability and knowledge base of our school leavers. These are the 99%.
  • I have said this before : the makcik who runs that food stall in Cheneh in Terengganu should be able to email or sms or Twitter Fareed Zakaria on CNN with a question on the South China Sea conflict.  Why do I say this? Because that is what is happening on Fareed Zakaria in CNN. He answers emails, smses and Twitter messages in English from people who are located all over the world.
  • They can communicate and have a conversation in English. They need not be the 1% who go to university to do this. They must be the 99% who can speak and use English effectively.  We do not understand just exactly how much we are losing.

Language of Heaven?

6 11 2012


PPSMI Fight Is Still On

The PPSMI fight is not over yet. Here is some news :
  • Parent groups vow to fight on for PPSMI
  • Concerned parents of various groups met on Sunday to discuss the actions they would take in their fight for the reinstatement of the teaching of Maths and Science in English (PPSMI).
  • First, we will hold a gathering to display our anger and anguish
  • to present pleas to Sultan in respective states, with final plea to the King.
  • Candidates for elections in Klang Valley should speak up and we will give them our votes
  • Here are other headlines about the PPSMI from The Star :
  • Parents gather at PPSMI rallies
  • Parent groups plan PPSMI rally
  • Teacher joins bid to retain PPSMI
  • Lawyer seeks to keep PPSMI
The two points in red above are interesting : the PPSMI folks wish to present memos to the Sultans and the King. Finally they will vote for whoever champions the PPSMI.
I thnik the PPSMI folks are going about this in a very civilised manner. Unfortunately this may not yield the desired results.
The urbanised, West Coast residents whether Malay, Chinese or Indian realise the importance of English as the language of survival. The non-urban people, especially many non-urban and non West Coast Malays do not see the need for English.
Among the religiously educated, or religiously influenced Malays the situation is worse – if possible they would like their children to be educated in Arabic, which they think is the language of heaven.
If there is just one single issue that is going to make or break the future of this nation it is the PPSMI. We abandon the PPSMI at great cost to our future. This will be especially true for the Malays, the Indians, the Kadazans, Dayaks etc.
The Chinese will not suffer as much because Mandarin is now developing into a world class language that can convey vast amounts of new knowledge. The same cannot be said yet of  Malay or other vernacular languages in the country.  Malay depends on ‘borrowed’ words from the English language. These borrowed words do not yet have currency in everyday Malay conversation in the cities, towns and villages.
‘Liberal’, ‘persepsi’, ekonomi, teknologi, publisiti, biologi, demografi, integriti, sosiologi and a thousand other English words do not form part of everyday Malay conversation. People just dont use these ‘English borrow words’ in their everyday conversation. Hence these ‘borrowed words’ cannot yet be the carriers of new knowledge into Malay society.
Yet these are the same English words that our Malay language proponents have imported into the Malay language with the hope of turning Malay into a language of knowledge. This just wont work.  It only causes a corruption of the Malay language that will end up neither here nor there. Bahasa Melayu pun tercemar, bahasa Inggeris pun tak faham.
It is just much easier to learn the English language and catch up with the rest of the world.
This is becoming an election issue now.
Can our children learn English? Yes they can. How do we know this? Because they can learn Arabic in school. It is more difficult to learn Arabic than to learn English. But thousands of Malay children are learning Arabic in school.  Why? Because they believe it is the language of heaven. 

Identiti MALAYsia : Didikan Sekolah Kebangsaan & didikan sekolah Jenis Kebangsaan – Apa kata Najib Tun Razak & Menteri Pelajaran Malaysia?

7 09 2012

  • 1. Kata Hang Tuah “Tak akan Melayu hilang di dunia.” Dapatkah kata-kata keramat ini menentu yang Melayu tak akan hilang di dunia?
  • 2. Di Singapura kerana tidak ada lagi sekolah Melayu dan bahasa penghantar di sekolah-sekolah di Republik itu ialah Inggeris dan China; segala urusan rasmi dan tidak rasmi menggunakan Bahasa Ingggeris atau China, maka orang Melayu sudah pun tidak menggunakan Bahasa Melayu. Mereka menggunakan Bahasa Inggeris walaupun semasa bercakap dengan anak pinak, keluarga dan kawan-kawan Melayu.
  • 3. Budaya, adat istiadat Melayu juga terhakis. Yang tinggal hanyalah agama Islam mereka.
  • 4. KeMelayuan mereka sudah tinggal separuh. Kita boleh ramal yang hakisan keMelayuan mereka akan berterusan sehingga akan hilanglah Melayu di Singapura.
  • 5. Di sebelah utara pula kita dapati orang keturunan Melayu yang tidak dapat bertutur kata dalam Bahasa Melayu. Mereka Islam dan bangsa rasmi mereka ialah Thai. Maka hilanglah juga Melayu disitu.
  • 6. Tetapi di Malaysia juga kehilangan Melayu sedang berlaku. Ada anak muda Melayu yang tidak lagi ingin dikenali sebagai orang Melayu. Mereka orang Malaysia. Ada pula yang hanya akui mereka orang Islam dan tidak perlu dikaitkan diri mereka dengan kaum Melayu.
  • 7. Tetapi yang akan menghilangkan Melayu di dunia ialah dakwaan bahawa sesiapa yang bercakap berkenaan dengan bangsa Melayu, mereka akan dituduh “racist”. Oleh itu orang Melayu sudah tidak lagi berani menyebut perkataan Melayu kerana tidak mahu dituduh “racist”.
  • 8. Kasihan Hang Tuah. Besar kemungkinan kata-katanya tidak lagi akan menjadi kenyataan. Demikianlah apabila kita bergantung kepada kata-kata hikmat untuk nasib kita, akhirnya akan hilang hikmatnya.

KeRAJAan cina yang dibiarkan bercambah di sini

16 04 2012

Bagai Belanda Diberi Tanah 2

Teka kat mana ni!

gamaknya tak de lah pelanggan yang beli Toblerone tu ye sebab deme tak reti baca

the one and only poster tergantung di dinding depan Public Bank Jerantut


Pepatah bagai Belanda diberi tanah mungkin lebih bermakna jika ditukar jadi “Bagai Cina Diberi Kerakyatan Malaysia

Ketegasan Dalam Mendokong Bahasa Kebangsaan Adalah di Perlukan

6 03 2012



February 29, 2012

29 FEB — Baru-baru ini Menteri Penerangan Komunikasi dan Kebudayaan, Datuk Seri Dr Rais Yatim menegaskan semua stesen radio tidak terkecuali milik swasta mesti menggunakan bahasa Melayu dengan betul.

Dalam masa sama, stesen radio di negara ini juga tidak harus dibiar menyiarkan slot tertentu yang secara tersurat mahupun tersirat menghina kedudukan dan peranan bahasa Melayu sebagai bahasa kebangsaan.

Para pendengar radio yang peka tentu menyedari ada sebuah stesen radio milik swasta yang bersifat memperleceh bahasa Melayu walaupun bahasa pengantar utama siarannya adalah bahasa kebangsaan itu sendiri.

Program stesen radio itu yang sifatnya konon mahu santai bertindak mengenakan orang lain yang tidak menguasai bahasa Inggeris. Caranya mudah sekali gus begitu senang untuk merendah-rendahkan taraf bahasa Melayu.

Rancangan yang diadakan setiap 8.40 pagi itu akan bermula dengan juruhebah radio akan berlakon menjadi orang yang hanya tahu berbahasa Inggeris lalu menghubungi orang yang hendak dikenakan yang lazimnya tidak menguasai bahasa Inggeris dengan baik.

Lalu ditonjolkan bagaimana “mangsa” yang hanya tahu berbahasa Melayu itu terkial-kial hendak melayan berbual dengan pemanggil itu. Akhirnya, perbualan itu akan diakhiri dengan ketawa berdekah-dekah oleh juruhebah terlibat dan pada masa sama mengejek “mangsa” tersebut.

Mengapa program sebegitu terus dibiarkan sehingga mencecah beberapa tahun? Tidakkah rakyat Malaysia rasa terhina dipermainkan hanya kerana tidak tahu berkomunikasi dalam bahasa Inggeris?

Program itu jelas suatu bentuk penghinaan kepada pengguna bahasa Melayu di tanah airnya sendiri. Tidak ada keperluan bagi setiap lapisan rakyat kita untuk mahir bercakap bahasa Inggeris.

Makcik tukang jahit, petani, nelayan, pakcik jaga kubur, kakak toreh getah, penghantar surat, pekerja pasar raya dan lain-lain tidak menjadi keperluan bagi mereka untuk fasih berbahasa Inggeris.

Namun, golongan seperti itulah yang menjadi sasaran rancangan itu walhal mengetahui bahasa lain adalah kelebihan bukan keistimewaan. Tidak fasih berbahasa kebangsaan di buminya sendiri itulah yang patut lebih dimalukan.

Rancangan radio swasta itu patut dikecam dan diharamkan segera jika kita benar-benar mahu memperkasakan bahasa Melayu. Itu bukan suatu bentuk mendidik tetapi penghinaan kepada rakyat negara ini, yang mengecewakan ia dilakukan oleh radio berbahasa Melayu!

Seharusnya seruan Rais itu patut disahut terlebih dahulu oleh stesen radio tersebut. Promosikanlah bahasa kebangsaan yang baik kepada penutur bukan bahasa Melayu, bukan sebaliknya.

Jika hal tersebut berjaya dilakukan tiada masalah sebenarnya untuk 55 stesen radio lain yang diberi lesen oleh Suruhanjaya Komunikasi dan Multimedia Malaysia (SKMM) untuk membudayakan bahasa Melayu dengan baik, kreatif tetapi berhemah.

Ada baiknya jika Kementerian Penerangan Komunikasi dan Kebudayaan dapat bersikap tegas kepada stesen radio yang secara tersurat mahupun tersirat menghina bahasa Melayu. — Utusan Malaysia

A Class Divide Is Emerging – Jujurkah Para Pemimpin?

21 02 2012
English in schools and the class divide

The deterioration in the standard of the English language is entrenching the income divide between wealthier Malaysians, who have access to an education in the English language and hence to wider opportunities, and lower-income Malaysians, who are denied such access.

The gap is becoming more pronounced as higher-income Malaysians can now send their children to international schools in Malaysia and public schools in the UK and Australia.

The international schools in Malaysia, whose enrolments were previously largely made up of children of expats, are now taking in more and more Malaysian students, the children of wealthier parents.

So we have the unfortunate situation where richer Malaysians are increasingly avoiding government schools and turning to private international schools in the same way that they are avoiding the general hospitals and opting for private hospitals. A class divide is emerging.

Those living in Johor have the added option of sending their children to schools in Singapore. (The BBC has a podcast on the great language debate here.)

Just ask the elite Malaysians – politicians and tycoons – where they send their children for education.

Najib himself received his education in English at St John’s Institution and later studied at Malvern College (Worcestershire) and the University of Nottingham in the UK (Wikipedia). Hishamuddin Hussein studied at St. John’s Institution in Kuala Lumpur before going on to the Alice Smith School, an international school in KL that follows the British system. From Alice Smith School, he moved on to the English public school, Cheltenham College and later to the University of Wales and the London School of Economics (Wikipedia).

No one is disputing the position of the Malay language as the national language and lingua franca of the region. But many of the elites, whether politicians or tycoons, have found that proficiency in English certainly helps in moving up in their careers and widening their options. With their money, they can send their children to the best international schools or overseas for an education entirely in the English language. With a strong grounding in English, these children then have an advantage over other Malaysians in foreign universities and later, the pick of high-paying jobs. **

The problem is that many of these children, because they are educated apart from other Malaysians, lose touch with the socio-economic realities of their poorer local counterparts. Is it any wonder why these elites seem to find it so hard to emphatise with the plight of poorer Malaysians?

Less well-off Malaysians are being denied access to greater English proficiency, which could help expand their horizons not just in the sciences but in literature, the arts, and philosophy. Their lack of confidence in English also limits their exposure and interaction with other cultures.

It probably suits Umno’s political interests to keep Malaysians straitjacketed in their thinking and worldview as a result of their poorer command of English. For political expediency, it appears the standard of English in schools is being been allowed to deteriorate.

** sudahlah Bahasa Kebangsaan tidak dimertabatkan, Bahasa Kedua pula (Inggeris) tidak ditekankan. Bahasa apa lagi yang hendak diguna-pakai di negara ini? Mandarin? Tamil?

Tidak Faham Bahasa – Hasil didikan sekolah vernakular?

17 02 2012

Pekerja KFC Yang Kurang Ajar Atau Pelanggan Yang Mulakan Kurang Ajar ?

  • Kes pergaduhan yang melibatkan pekerja KFC dengan seorang pelanggan yang berbangsa cina yang sedang hangat di dunia cyber sekarang ini jika tidak ditangani dengan baik akan boleh menyebabkan berlakunya rusuhan kaum seperti 13.Mei.1969.
  • Kerajaan serta pihak berkuasa perlu memandang serius perkara ini dan jangan memandang remeh kepada kuasa internet. Sejarah telah membuktikan rusuhan yang terjadi di Mesir setahun yang lepas bermula dari internet.
  • Kes pergaduhan ini telah menjadi kes perkauman dan politik gara-gara campurtangan parti yang paling rasis dalam dunia iaitu DAP. Sepertimana yang kita semua tahu, semalam (khamis) Ahli Parlimen Segambut dari parti DAP telah mengadakan sidang media bersama dengan lelaki cina yang bergaduh dengan kakitangan KFC.
  • Ingat ! rusuhan kaum tahun 69 juga berpunca dari DAP.
  • Selanjutnya anda boleh baca kupasan dari blogger Dr.Novandri di sini dan juga di sini.
  • Pekerja-pekerja yang bekerja dengan restoran seperti KFC atau Mc Donald atau mana-mana restoran makanan segera yang mempunyai nama besar semuanya telah dilatih untuk berhadapan dengan pelanggan-pelanggan yang berbagai-bagai kerenah serta ragam. Bukan setakat dilatih berdepan dengan pelanggan, mereka juga dilatih berdepan dengan perompak jika outlet mereka dirompak.
  • Kalau setakat diperli, dimarah atau ditengking oleh pelanggan itu perkara biasa bagi mereka. Bohonglah sekiranya selama ini tidak ada pekerja KFC dimarah atau dimaki oleh pelanggan. Tetapi mereka sabar kerana mereka telah dilatih oleh majikan mereka.
  • Dalam kes yang terjadi di KFC i City Shah Alam saya berani katakan, jika tidak dimaki, dihina atau dicaci dengan teruk serta menggunakan bahasa-bahasa kesat tidak mungkin pekerja KFC berkenaan akan bertindak sedemikian rupa.
  • Jika setakat pelanggan marah-marah biasa atau menengking secara biasa adalah amat-amat mustahil untuk staf berkenaan naik angin sehingga bergaduh dengan pelanggan . Dia sendiri pun harus menjaga periuk nasinya.
  • Sudah pasti ada bahasa-bahasa yang kurang enak didengar atau yang melampaui batas yang digunakan oleh lelaki cina berkenaan kepada staf tersebut atau kepada rakan-rakannya yang boleh membuat beliau hilang sabar dan bertindak begitu.
  • Daripada pengalaman saya bergaul dengan orang-orang cina saya sering perhatikan kebanyakan cina-cina yang tidak tahu atau tidak mahir berbahasa kebangsaan selalunya bercakap kurang ajar dan tidak tahu adat. Ada kalanya mereka tak tahu apa maksud perkataan yang mereka gunakan. Sikap serta perangai mereka amat-amat berbeza dengan orang-orang cina yang fasih serta mahir berbahasa kebangsaan.
  • Jika anda tak percaya cuba anda perhatikan gerak-geri rakan atau kenalan anda yang berbangsa cina yang fasih berbahasa kebangsaan. Mereka lebih cerdik dan sopan.
  • Ahli Parlimen KepongContoh terbaik dalam parti DAP. Dalam ramai-ramai ahli parlimen DAP yang ada di Dewan Rakyat, orang yang paling fasih menggunakan bahasa kebangsaan adalah Ahli Parlimen Kepong, Tan Seng Giaw.  Lim Kit Siang, Tony Pua, Lim Lip Eng, Nga Kor Ming, Ngeh Koo Ham dan ramai lagi, semuanya hancur Bahasa Malaysia. 
  • Yang hancur guna Bahasa Malaysia semuanya kurang ajar dan rasis. Tetapi tidak kepada Dr Tan Seng Giaw. Beliau dilihat cerdik, bersopan , dan tahu adat. Sikapnya itu membuatkan pihak lawan juga menyenangi dan  menghormati beliau.
  • Lelaki cina yang bergaduh dengan pekerja KFC tersebut tidak tahu berbahasa kebangsaan. Hinggakan dalam sidang media anjuran DAP semalam dia terpaksa menggunakan jurubahasa yang disediakan oleh DAP. Jadi, anda faham-faham sendirilah kenapa dia dipukul.



Apabila Slogan Menjadi Gimik Politik – SATU BAHASA, Satu Bangsa, Satu Negara

10 02 2012

Perdana Menteri Datuk Seri Najib Razak dan Menteri Pelajaran Tan Sri Muhyiddin Yassin mungkin akan menerima saman pertama dalam bahasa Tamil, di samping bahasa Melayu yang disyaratkan.

“Google Translate” – Penyakit bawaan 1-Malaysia?

9 02 2012

Apabila 1-Malaysia yang nampaknya tidak menitik-beratkan Artikel 152 Perlembagaan Persekutuan dan Akta Bahasa Kebangsaan dengan menganjurkan pelbagai bahasa, terutamanya bahasa negara komunis China (Mandarin), maka wujudlah isu “google translate” yang sering didengari sejak kebelakangan ini sehingga menyebabkan salah faham. Di mana “kesefahaman” yang dicanangkan oleh 1-Malaysia dalam hal ini?

1-Malaysia yang pelbagai ini hanyalah tidak lebih dari suatu gimik politik yang tidak mampu menyumbang ke arah perpaduan yang sebenarnya di negara ini. Rakyat tidak dianjurkan untuk saling memahami di antara satu sama lain melalui “SATU BAHASA”, biarpun ianya sudah termaktub di dalam Artikel 152 Perlembagaan Persekutuan dan diperkasakan lagi oleh Akta Bahasa Kebangsaan. 1-Malaysia hanyalah sebuah slogan politik, tidak seperti slogan “SATU BANGSA, SATU NEGARA, SATU BAHASA” yang tampak jauh lebih mampu membina sebuah negara yang bersatu-padu.

Apabila BAHASA pun tidak difahami, maka akan adakah saling FAHAM-MEMAHAMI?

MP Putrajaya tuduh salah MIC?

Akhbar online Malaysian Insider melaporkan kenyataan maaf MP Putrajaya Datuk Tengku Adnan berkaitan banner thaipusam yang  mempunyai penterjemahan salah dalam bahasa tamil. Akhbar online itu juga turut melaporkan Datuk Tengku Adnan menuding jari kearah MIC Putrajaya untuk kesalahan yang berlaku dalam translation bahasa tamil dalam banner tersebut.

Ingin saya tegaskan dulu, saya tidak tahu apa isi sebenar kenyataan Datuk Tengku Adnan dan tidak pasti samaada benar beliau berkata sedemikian atau pihak media yang memusingkan cerita bagi mewujudkan jurang antara 2 parti komponen BN. MIC adalah sebuah parti yang mewakili komuniti india dan pemimpin yang fasih menulis dan membaca adalah antara yang layak memimpin sesebuah bahagian. Saya percaya dalam hal – hal sebegini barisan pimpinan MIC tidak akan menggunakan google translate untuk penterjemahan lebih-lebih lagi melibatkan banner yang akan digantungkan sekitar kawasan. Jadi tuduhan yang dilemparkan terhadap MIC adalah tidak berasas dan fitnah sepenuhnya. Dalam kenyataannya, beliau dikatakan tiada pada masa itu dan ia dilakukan secara segera.

Saya percaya ia adalah kesalahan pihak pencetakan. Jika kontrak pencetakan banner bahasa Tamil diberi kepada syarikat pencetakan peniaga india, maka masalah sebegini tidak akan timbul sama sekali. Kalau harapkan google translate, ia memang amat mudah dengan copy and paste penterjemahan tersebut tapi maksud dan ertinya akan ubah tidak sama. Bukan itu sahaja, selepas mencetak banner tersebut,ia patut diperiksa oleh ahli yang sepatutnya sebelum bertindak menggantung ia. Saya sangsi akan kebenaran tuduhan yang dilempar keatas Malaysian Indian Congress (MIC) adalah sewenang – wenang dan lebih kepada ‘ayat untuk melepaskan diri’. Jika benar Datuk Tengku Adnan menyalahkan MIC untuk kesalahan tersebut maka saya rasa tidak adil sama sekali atau jika pihak media yang bertindak pusing cerita maka saya saran agar media tersebut meminta maaf. Sekian.

Bahasa Malaysia

19 01 2012

January 16, 2012


16 JAN — Judul sajak “Bahasa Malaysia, Bangsa Malaysia” karya Retna Devi Balan turut menjadi moto bagi Kumpulan Sasterawan Kavyan (Kavyan) yang diasaskan pada Ogos 1999.

Di negara bertuah ini, topik berkaitan istilah “Bahasa Malaysia” adalah amat sensitif dan tidak mustahil si pengguna istilah itu akan dilabel sebagai “cuba menggugat ketenteraman rakyat di negara ini”.

Agak menarik untuk diperhatikan bahawa apabila Menteri Pelajaran, Datuk Seri Anwar Ibrahim mempopularkan semula penggunaan istilah “bahasa Melayu” di sekolah pada awal 1990-an, ramai yang mula mengandaikan bahawa istilah “Bahasa Malaysia” sudah dimansuhkan, dihapuskan dan tidak wujud di mayapada.

Kemuncak daripada “kejahilan” itu adalah apabila pegawai tertentu di Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP) menghalang saya daripada menggunakan istilah “Bahasa Malaysia” pada 1999.

Keputusan penggunaan semula ‘Bahasa Malaysia’ dilaporkan akhbar pelbagai bahasa.
Perkara itu saya dedahkan secara terperinci menerusi tulisan bertajuk “My Right to Use Bahasa Malaysia” di akhbar New Straits Times pada 3 November 1999.

Pada 20 Oktober 1999, Menteri Pelajaran, Datuk Seri Najib Razak membuat kenyataan rasmi bahawa istilah “Bahasa Malaysia” lebih sesuai digunakan dalam konteks masyarakat majmuk di negara ini.

Hampir tujuh setengah tahun kemudian, iaitu pada April 2007, Jemaah Menteri membuat keputusan sebulat suara berhubung penggunaan semula istilah “Bahasa Malaysia” apabila merujuk pada bahasa kebangsaan.

Akhbar-akhbar utama Bahasa Malaysia, Inggeris, Tamil dan Mandarin pada 4 Jun 2007 melaporkan bahawa keputusan itu dibuat dengan tujuan murni mewujudkan semangat bahawa bahasa kebangsaan adalah milik semua tanpa mengira kaum.

Keputusan bijak itu juga bertujuan mengelakkan polemik daripada pihak tertentu yang beranggapan bahasa Melayu adalah milik kaum tertentu.

Bahasa Malaysia mampu memupuk perpaduan dan semangat kekitaan.

Demikian diakui Timbalan Perdana Menteri, Najib dan turut dilaporkan di akhbar Utusan Malaysia, Malaysia Nanban dan Sin Chew Jit Poh pada 5 Jun 2007.

Semua kementerian dan institusi pengajian tinggi juga diarah memaklumkan kepada jabatan serta agensi masing-masing supaya menggunakan istilah “Bahasa Malaysia” dalam surat-menyurat, notis dan dokumen, berkuat kuasa serta-merta.

Pada 6 Jun 2007, akhbar Berita Harian menyiarkan surat daripada seorang pembaca, Hasbullah Mat Daud dari Segambut, Kuala Lumpur.

“Keputusan Kabinet menggunakan semula istilah Bahasa Malaysia bagi merujuk pada bahasa kebangsaan adalah pendekatan yang baik dan sesuai.

“Perdana Menteri pertama, Almarhum Tunku Abdul Rahman Putra al-Haj memperkenalkan istilah Bahasa Malaysia sebagai langkah untuk menyemai identiti Malaysia. Pandangan Tunku cukup relevan sehingga ke hari ini,” katanya.

UPSR, PMR dan SPM sepatutnya sudah turut menggunakan istilah yang diarahkan.
Akhbar berkenaan turut menyiarkan kenyataan Kavyan menyokong penuh keputusan yang diambil kerajaan dalam usaha mewujudkan perasaan “kekitaan” dalam kalangan rakyat pelbagai kaum, budaya, adat, agama dan bahasa ibunda.

Ketua Pengarah Pelajaran, Datuk Dr Ahamad Sipon mengesahkan bahawa pekeliling sudah dihantar pada 18 Mei 2007 ke semua jabatan pelajaran negeri dan semua bahagian di Kementerian Pelajaran supaya istilah “Bahasa Malaysia” digunakan bagi mata pelajaran berkenaan di sekolah.

Akhbar The Star (7 Jun 2007) melaporkan bahawa sejak 1992, subjek itu dikenali sebagai “Bahasa Melayu” dalam Penilaian Menengah Rendah (PMR) dan Sijil Pelajaran Malaysia (SPM).

Pada 15 Jun 2007, akhbar Berita Harian dan The Star melaporkan kenyataan Menteri Pelajaran, Datuk Seri Hishammuddin Hussein yang mengesahkan bahawa istilah “Bahasa Malaysia” akan digunakan dalam PMR dan SPM mulai tahun berkenaan.

Beliau juga menyatakan bahawa Kementerian Pelajaran menerusi DBP akan menggunakan istilah “Bahasa Malaysia” bagi semua buku teks subjek berkenaan.

“Penggunaan istilah Bahasa Malaysia menunjukkan ia bahasa ilmu dan bahasa perpaduan yang terus mempertahankan identiti kita sebagai negara berbilang kaum,” kata Hishammuddin.

Demikian senario yang berlaku sekitar empat setengah tahun dahulu. Orang ramai selaku The Third Force boleh menilai sendiri sama ada segala janji dan keputusan Kabinet pada 2007 (sebelum Pilihan Raya Umum 2008) dilaksanakan seperti sepatutnya.

Ahli Parlimen ditegur kerana kurang menguasai Bahasa Malaysia.
Kavyan masih menerima aduan dan rungutan daripada ibu bapa, guru dan pelajar pada setiap kali UPSR, PMR dan SPM berlangsung. Nampaknya penggunaan istilah “Bahasa Malaysia” masih diabaikan dan dipandang sipi oleh pihak berwajib.

Hal ini tidak bermakna orang ramai menolak penggunaan istilah “bahasa Melayu”. Sebaliknya masyarakat pelbagai kaum yang berasa bangga dengan keputusan penggunaan “Bahasa Malaysia” berhak dan mempunyai alasan kukuh untuk berasa kecewa apabila istilah itu tidak diletakkan pada kedudukan tinggi yang sepatutnya.

Sempena 100 hari Najib menjadi Perdana Menteri, pada 10 Julai 2009, saya menulis artikel bertajuk “Jangan lupakan bahasa kita, Bahasa Malaysia” di The Malaysian Insider.

Saya nyatakan bahawa ada sesuatu yang “hilang”, “tertinggal” atau “terlupa” diberi perhatian oleh beliau sejak bergelar Perdana Menteri.

“Mungkin Datuk Seri tidak sedar bahawa sebenarnya sehingga hari ini masih ada diskriminasi terhadap penggunaan dan pengguna istilah ‘Bahasa Malaysia’ — suatu istilah yang diperkenalkan melalui Dasar Pelajaran Kebangsaan pada tahun 1970 bersama-sama Rukun Negara dan Rukun Tetangga berikutan peristiwa hitam 13 Mei 1969.

“Mungkin tidak sampai kepada pengetahuan Datuk Seri bahawa golongan yang menggunakan istilah ‘Bahasa Malaysia’ diberi pelbagai label negative yang sengaja dicipta oleh kelompok yang tidak bertanggungjawab,” saya tegaskan dalam artikel itu.

Tidak mustahil ada pihak yang menganggap isu berhubung hak penggunaan istilah “Bahasa Malaysia” sebagai perkara remeh-temeh yang tidak perlu diberi perhatian; apatah lagi oleh seorang Perdana Menteri yang tentu sahaja ada pelbagai perkara penting untuk difikirkan.

Bagaimanapun, bagi saya sebagai seorang rakyat biasa, perkara yang mungkin dianggap remeh itu tetap membawa makna dan kesan besar. Khususnya kerana lembu dipegang pada tali, manusia dipegang pada janji.

Apa yang menyedihkan adalah bahawa Najib yang pernah lantang bersuara menyokong penggunaan istilah “Bahasa Malaysia” kemudian mula senyap dan menyepi selepas memegang jawatan tertinggi dalam kerajaan.

Dalam kesibukan beliau mempelopori gagasan 1 Malaysia di seluruh pelosok negara, mungkin beliau terlupa bahawa Bahasa Malaysia juga suatu aspek yang amat penting dalam pembinaan Bangsa Malaysia yang diimpikan.

Kita sering “seronok” mengata dan mengatakan kaum itu dan kaum ini kurang menggunakan bahasa kebangsaan. Pada masa sama, kita jugalah yang tidak mahu menerima hakikat kewujudan istilah “Bahasa Malaysia” yang menjadi milik bersama.

Gambaran seolah-olah kaum ‘Bukan Melayu’ tidak mencintai Bahasa Malaysia.
Apa yang menimbulkan keresahan adalah apabila “kaum Cina atau India” sentiasa dipersalahkan dalam soal penguasaan Bahasa Malaysia; seperti turut dinyatakan seorang individu menerusi surat yang disiarkan di Utusan Malaysia pada 7 Ogos 2007.

Pada 14 Ogos 2007, Menteri Kebudayaan, Kesenian dan Warisan, Datuk Seri Dr Rais Yatim pula melahirkan rasa kesal terhadap segelintir Ahli Parlimen yang masih gagal menguasai Bahasa Malaysia dengan baik.

Katanya, rakyat mempunyai kuasa untuk “menghukum” pihak terbabit kerana “kalau sudah berada di Parlimen selama dua penggal tetapi masih tidak mampu menguasai Bahasa Malaysia, ia ibarat sia-sia.”

Saya percaya, kuasa “menghukum” yang sama juga wajar digunakan terhadap mana-mana pihak yang enggan mengiktiraf penggunaan istilah “Bahasa Malaysia”.

Dalam pada itu, bekas Ketua Pengarah Pelajaran, Datuk Seri Dr Abdul Shukor Abdullah berpendapat, “Malaysia gagal menjadikan Bahasa Malaysia sebagai bahasa penyatuan dalam sistem persekolahan kebangsaan” (Utusan Malaysia, 28 Ogos 2007).

Kebetulan, hampir lima tahun selepas Kabinet membuat keputusan, kita masih menanti dan ternanti-nanti “Bahasa Malaysia” digunakan di kelas dan semasa UPSR, PMR dan SPM.

Lalu, siapa yang perlu “dihukum” oleh The Third Force dalam isu ini?

Atau kita ambil saja jalan keluar paling mudah dengan mengatakan “tidak pernah mendengar ada pertubuhan dari kaum Cina atau India yang menjalankan gerakan untuk mendaulatkan bahasa kebangsaan” (Utusan Malaysia, 7 Ogos 2007).

Dalam perkembangan terbaru, Anwar dilaporkan “memberi jaminan akan menghapuskan diskriminasi kaum sekiranya dilantik menjadi Perdana Penteri selain mengesahkan Pakatan Rakyat akan mengangkat hak semua kaum” (The Malaysian Insider, 7 Januari 2012).

Soalan pertama saya: apakah Pakatan Rakyat akan mengiktiraf “Bahasa Malaysia” atau kembali kepada “bahasa Melayu” seperti pendirian Anwar pada 1990-an?



* The views expressed here are the personal opinion of the columnist.

“Korang faham tak?”

11 01 2012


Di petik dari laman Kerambit Assassin’s – artikel bertajuk  “USM ‘Tung Shin’ Warrior 2.0“:-


Korang faham tak apa ke bendanya yang mereka cuba sampaikan? Kalau tak faham tu harap maaflah. Ini bukan masalah sound system beb. Aiyah, itu sound system talak rosak ooo!. Itu remote control button (I-II) yang bikin tu problem maa!!!..


11 12 2011

Is UMNO Living In The Past?

Hantu Laut

  • Muhyiddin!
  • So you terror one! (in Manglish it has positive connotation, it means you are a hero or super-duper guy)
  • Why you so like that one! Don’t want Malaysians to learn English!
  • You, so terrible one, lah!

  • Make we stupid, lah!
  • About three weeks ago I drove from Kuala Lumpur to Penang and stopped at one of the service areas (Malaysians called R&R) and spotted the signs below.
  • Coution ?
  • Casted apple ?
  • This is just one stop, I am sure there are many more with mangled English and our politicians, or I would rather say our UMNO politicians are oblivious to the declining standard of our education system and mangled English.
  • Malaysians in the kampongs are the biggest losers, particularly the Malays, because they form majority of rural population.
  • The PM, DPM and the whole cabinet misread the whole situation by listening to a few educationists.There will be political backlash.
  • Frankly, I am getting sick of UMNO’s political charades, the double standards and the holier than thou pretence.
  • Take for example the “Sekualiti Merdeka” gethering which TV3 noxiously described as “free sex festival”.
  • Was it bad Enlish or just bad propaganda?

    Bahasa Jiwa Bangsa, Ilmu Menegak Bangsa

    8 12 2011


    Written by chedet
    1. Saya telah cuba menjelaskan berkali-kali bahawa penggunaan Bahasa Inggeris untuk mengajar sains dan matematik bukan untuk mempelajari Bahasa Inggeris atau memperbaiki penguasaan bahasa itu. Tujuannya ialah untuk menguasai ilmu sains dan matematik.

    2. Sains dan matematik (hisab) bukan seperti mata pelajaran lain. Fakta sejarah, geografi, sastera tidak berubah dengan pengaliran masa. Fakta dalam sejarah, geografi dan sastera kekal dan tidak bertukar.

    3. Sains sebagai ilmu berkembang melalui penyelidikan dan kajian sepanjang masa. Sains yang saya belajar di sekolah dan di universiti tidak sama dengan sains masa kini. Dahulu tidak ada sains elektronik, komputer sains, sains angkasa lepas, “nano” sains, sains pembedahan dada, sains perubatan stem cell dan berbagai-bagai lagi. Semua ini di kenali dan diperkenal dari masa ke semasa melalui penyelidikan oleh pakar-pakar sains.

    4. Mereka merekod dan menulis hasil kajian dan kaji selidik, perkataan dan ciptaan mereka sepanjang masa. Hampir tiap hari dikeluarkan kertas baru yang ditulis oleh penyelidik yang memperkenalkan teori dan discovery baru yang perlu diteliti dan difahami oleh ahli-ahli sains untuk mengemaskini ilmu mereka. Tanpa mengetahui ilmu yang terkini maka pengetahuan dan penggunaan ilmu baru ini tidak boleh dimanfaatkan baik semasa mengajar atau untuk diguna dalam ciptaan dan rekaan produk yang baru.

    5. Contohnya telefon. Dahulu dawai menyambung alat telefon dengan operator yang akan menyambung panggilan. Kemudian operator diganti dengan memutar dail yang menyambung panggilan secara otomatik, kemudian disambung melalui radio, kemudian diguna disk dan satelit yang mampu menyambung telefon bimbit terus kepada telefon bimbit di mana sahaja.

    6. Kita hanya menjadi pengguna kerana tidak tahu teknologi untuk mencipta dan mengeluar telefon bimbit. Yang tahu hanyalah yang belajar dalam bahasa Inggeris. Sampai bilakah kita hanya akan menjadi pengguna semata-mata. Bolehkah kita jadi bangsa maju bertamadun tinggi selagi kita menjadi bangsa pengguna?

    7. Kita akan berkata orang Jepun, Korea, Jerman tidak guna Bahasa Inggeris. Ini tidak benar. Mereka perlu ada ramai yang memahami Bahasa Inggeris untuk membaca kertas-kertas dari penyelidik walaupun untuk memahami perkataan-perkataan baru untuk bahagian-bahagian tertentu supaya dapat memahami fungsi dan mengguna perkataan itu sebelum ditulis dalam bahasa mereka.

    8. Mustahil mereka boleh memahami makna sesuatu perkataan atau sesuatu proses atau fungsi jika mereka tidak faham secara menyeluruh ayat bahkan rencana berkenaan. Kita faham perkataan “nano” umpamanya kerana kita faham diskripsi dalam Bahasa Inggeris yang menyebut perkataan “nano”. Jika kita jumpa perkataan ini tanpa konteksnya kita tak mungkin faham apa dianya “nano” dan tak mungkin kita gunanya dalam bahasa kita. Demikian jugalah dengan perkataan-perkataan yang dipinjam dari bahasa-bahasa lain termasuk Bahasa Arab.

    9. Orang Arab dahulu mempelajari Bahasa Yunani (Greek) untuk menguasai ilmu yang diterokai oleh orang Greek. Ilmu orang Greek tidak banyak dan akhirnya ilmu mereka diterjemah sepenuhnya kepada Bahasa Arab. Untuk mengalih bahasa mereka perlu faham bahasa Greek.

    10. Lepas itu orang Arab menambah kepada ilmu ini melalui kajian mereka dalam bahasa mereka. Dalam jangkamasa seribu tahun, orang Arab berupaya dan dapat membuat kajian dan menambah kepada sains yang diperolehi dari orang Greek dan membukukannya.

    11. Kemudian orang Eropah semasa Zaman Gelap (Dark Ages) mempelajari dan menguasai Bahasa Arab untuk mendapat ilmu yang dikumpul, diterokai dan dibukukan oleh Orang Arab. Dengan menguasai ilmu sains Arab maka sains dikembangkan pada mulanya dalam Bahasa Latin, dan kemudian bahasa-bahasa Eropah. Proses ini mengambil masa, walaupun jumlah ilmu yang diperolehi dari orang Arab tidaklah begitu banyak seperti sekarang.

    12. Kita berada diperingkat mencari ilmu bangsa lain yang dibukukan dengan begitu banyaknya dalam bahasa mereka. Proses penyelidikan dan catitan atau pembukuan ilmu baru ini berlangsung sepanjang masa. Hampir tiap-tiap ilmu baru diperkenalkan dan kadang-kadang ilmu lama diganti dengan ilmu baru kerana yang lama tidak dapat dipertahankan lojiknya.

    13. Hampir semua ilmu baru ini diperkenalkan dalam Bahasa Inggeris. Ia terlalu banyak untuk diterjemah kedalam Bahasa Melayu. Tidak mungkin kita adakan penterjemah yang mencukupi yang fasih dalam Bahasa Melayu, fasih dalam Bahasa Sains Inggeris dan pakar dalam bidang sains berkenaan. Jika ada seorang dua, tak mungkin mereka sanggup menghabiskan hayat mereka menterjemah sains yang datang dlam bahasa Inggeris.

    14. Sebenarnya universiti-universiti di kebanyakkan negara mengguna buku teks Inggeris untuk pembelajaran perubatan. Sebabnya ialah oleh kerana sukar mendapat buku teks sains diperingkat tinggi dalam bahasa mereka sendiri.

    15. Untuk melancar sebuah kapal angkasa dari daratan supaya bertemu dengan Stesen Angkasa Antarabangsa (ISS) memerlukan perkiraan dan perhitungan yang amat kompleks. Ini disebabkan dunia yang menjadi tempat melancar sedang berpusing mengikut axis (paksi) utara selatan dalam 24 jam. Tempat pelancaran ada kalanya siang dan ada kalanya malam. Dimasa yang sama axis itu juga bergerak mengikut musim. Juga dunia sedang bergerak mengeliling matahari.

    16. Stesen angkasa juga bergerak dengan pantas supaya lokasinya tetap relatif dunia. Demikian juga kapal angkasa perlu dilancar naik mengikut satu trajectory yang serong dengan kelajuan tertentu supaya dapat bertemu dengan stesen angkasa pada jam, hari dan saat tertentu. Jika tidak bertemu kerana perkiraan tersilap, kapal dan anak kapal akan hilang di angkasa.

    17. Semua perkiraan ini memerlukan kecekapan dalam bidang algorithm. Siapakah diantara kita yang menguasai ilmu ini tanpa menguasai bahasa Inggeris yang mampu membuat perkiraan ini?

    18. Pelajaran bukan hanya bertujuan menjadi fasih dalam bahasa pengantar – baik Bahasa Melayu mahupun Bahasa Inggeris. Pelajaran adalah untuk memperoleh dan menguasai ilmu. Hanya bangsa yang berilmu sahaja yang akan mendiri tamaddun yang tinggi.

    Bahasa Jiwa Bangsa

    Ilmu Menegak Bangsa

    Menilai Tahap dan Mutu Penggunaaan Bahasa Kebangsaan

    2 12 2011


    Nama Saya Tan Sri Muhyiddin Yasin!



    Tahniah Tan Sri..inilah yang sudah lama kita tunggu-tunggukan. Sudah tiba masanya bahasa Melayu diaudit penggunaannya dalam agensi dan badan-badan berkanun kerajaan. Malah, kalau dilakukan audit, saya percaya banyak sekali kesalahan bahasa dan ejaan yang dilakukan para penjawat awam sewaktu mereka berucap, menulis memo, menulis surat, menulis minit mesyuarat dan lain-lain aspek penggunaan bahasa. Selama ini kita hanya mengaudit kewangan, pengurusan, kualiti dan perjawatan sahaja – sudah sampai masanya tahap penguasaan bahasa Melayu dalam kalangan penjawat awam disemak dan diteliti kemampuan mereka – kita mahu mereka menguasai bahasa Melayu tinggi dan bukan bahasa Melayu pasar. Syabas Tan Sri. Perjuangan yang tidak pernah selesai.

    KUALA LUMPUR, 10 November – Bank Negara Malaysia (BNM) dan Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP) disaran menjalankan pengauditan bahasa Melayu melalui penarafan bintang ke atas institusi kewangan termasuk syarikat berkaitan kerajaan (GLC) bagi memastikan penggunaannya di sektor itu adalah menyeluruh.

    Timbalan Perdana Menteri, Tan Sri Muhyiddin Yassin berkata, pengauditan itu perlu bagi menilai tahap dan mutu penggunaan bahasa kebangsaan dalam semua urusan di institusi kewangan dan GLC.

    “Penarafan ini akan menjadi kayu ukur kepada pencapaian institusi kewangan dari segi penggunaan bahasa Melayu.

    “Kita memahami bahawa penggunaan bahasa asing terutama bahasa Inggeris adalah penting untuk meningkatkan perniagaan dan perdagangan di peringkat antarabangsa, tetapi tidak bermakna kita harus meminggirkan bahasa Melayu,” katanya.

    Beliau berkata demikian ketika berucap merasmikan Simposium Penggunaan Bahasa Kebangsaan Sektor Kewangan dan Insurans di sini, hari ini, yang turut dihadiri sama, Timbalan Menteri Kewangan, Datuk Dr. Awang Adek Hussin.

    Muhyiddin menambah, institusi kewangan juga wajar melihat budaya penggunaan bahasa Melayu dalam sektor itu sebagai salah satu tanggungjawab sosial korporat yang perlu dilaksanakan. Sebagai contoh, kata beliau, institusi kewangan boleh memperuntukkan sebahagian daripada keuntungan untuk menjayakan aktiviti dan program yang menjurus kepada pembudayaan bahasa Melayu.

    Muhyiddin percaya banyak kerjasama strategik antara institusi kewangan dengan badan bahasa dapat diusahakan untuk melaksanakan aktiviti tersebut.

    “GLC sewajarnya mempelopori usaha menyokong agenda nasional untuk memartabatkan bahasa kebangsaan dalam bidang kewangan. Dengan itu, inisiatif yang digerakkan oleh DBP dan BNM seperti simposium ini dapat diteruskan oleh penggiat industri kewangan sendiri,” katanya. Muhyiddin turut mencadangkan supaya semua institusi kewangan menyediakan kursus berkaitan bahasa bagi melahirkan modal insan yang mahir dalam bahasa Melayu. – Utusan Malaysia